von Thomas Nolden

Schwarze Schafe

Salon Verlag   

 

Weiterlesen …

von Thomas Nolden

Thomas Nolden "Hang" das ist einerseits das Bild und seine im Film animierte Bildentwicklung  . Das Stück "change" von Michael Hagemann ist als Soundtrack zum Film komponiert und mit dem Klavierduo Hayashizaki  / Hagemann eingespielt
Thomas Nolden "Hang" Malerei und Film 2021 180 x 240 cm Öl auf Leinwand

Hang

HANG - die Animation zum Bild in der Ausstellung

Farbe als Faktum ind der galerie Strzelski

https://drive.google.com/file/d/1G-dFTD-T_dsYv5Ij-uvvV2R9pKeGswIg/view

oder

https://vimeo.com/695681980oder

 

Weiterlesen …

von Thomas Nolden

Farbe als Faktum

Farbe als Faktum
Preview Freitag 01.April 18.00 -22.00 Uhr
Ausstellung 02.04. -08.05.22
Galerie Mario Strzelski
Rotebühlplatz 30 70173 Stuttgart
Mittwoch -Freitag 11.00 -18.00 Samstag 13.00 -16.00 Uhr

 

 

Weiterlesen …

von Thomas Nolden

Stadt Meer Mensch - eine Zusammenarbeit mit Sergey Sytnik

Stadt Mensch Meer / Film Thomas Nolden / Text Sergey Sytnik

 

Die Animation der Bilddokumentation im Trickfilm wirft einen neuen Blick auf den Prozess der Bildentwicklung, und ermöglicht die Teilhabe an einem materialgebunden künstlerischen Reflexionsprozess.

In einer Zusammenarbeit mit Srgey Sytnik entsand dieses Gedicht zum Bild . Коли ти народився,

Es greift die Assozoatonen zur Flucht über das Meer auf, die Erschütterung über das ertrunkene Kind Alan Kurdi. Es entstand wenige Tage vor, und im Angesicht der drohenden Invasion.

ти відчуваєш світ через своїх батьків.
Через їхній спокій або тривогу.
А все навколо для тебе це - море. В ньому відбивається сяйво зірок, або навіть північне сяйво. Або просто гілка верби над водою.
Один її листочок відірвався, впав у воду і прибився до берега далеко-далеко. Але він вже не живий.
Його вбило не море.
Вітер долі зірвав його з вербової гілки. А та гілка верби маминими руками все тяглася за ним:"Куди ти, синочку?!."
Ось вже інші руки далеко-далеко підхоплюють тебе:"Звідки ти, Алане?.."
- Я від маминих грудей. Я від батькових обіймів. Ваші сльози не повернуть мене до життя. Але пекуча сіль їх, ваше рішуче слово можуть зупинити вітер долі. Лети геть! Геть війна і недоля! Наше місто людей - це море! Ціле море! Живе, мирне море!
 
Als du geboren wurdest,
Spürtest Du die Welt durch deine Eltern.
Wegen ihrer Ruhe oder Angst.
Und alles um dich herum ist das Meer. Es reflektiert das Strahlen der Sterne oder sogar des Nordlichts. Oder einfach nur einen Weidenzweig über dem Wasser.
Eines seiner Blätter löste sich, fiel ins Wasser und landete weit, weit entfernt am Ufer. Aber er lebt nicht mehr.
Er wurde nicht vom Meer getötet.
Der Wind des Schicksals riss ihn von einem Weidenzweig. Und dieser Weidenzweig mit den Händen der Mutter folgte ihm : "Wo bist du, mein Sohn?!."
Hier sind andere Hände weit, weit entfernt, die dich hochheben: "Woher kommst du, Alan? .."
- Ich bin von der Brust meiner Mutter. Ich komme aus den Armen meines Vaters. Deine Tränen werden mich nicht wieder zum Leben erwecken. Aber das brennende Salz von ihnen, dein starkes Wort kann den Wind des Schicksals stoppen. Wegfliegen! Nieder mit Krieg und Elend! Unsere Stadt der Menschen ist das Meer! Das ganze Meer! Es lebe das friedliche Meer!

 

Weiterlesen …